|
Resolved Question
Vi em um filme a expressão "Catch-22" e não entendi... Alguém sabe?
|
|
|
|
Best Answer - Chosen by Asker Esse filme é baseado em um livro de mesmo nome e Catch-22 é uma situacao em que não importa que decisão você tomar, algo que você não gostaria vai acontecer.
Temos expressões similares para isso em protuguês: Faca de dois gumes Beco sem saida Escolher entre o fogo ou a frigideira Se a resposta foi satisfatório por favor marque a questão como solucionada. Obrigado Source(s): http://wiki.answers.[...]s_Catch_22_meanhttp://www.answerbag[...]om/q_view/23496 Asker's Rating:
![]() |
-
9Interesting!
-
Who found this interesting?
-
-
Save
* You must be logged in to add comments.
Other Answers (0)
| No other answers. |
Open Questions in Português
- How can I say "jogar queimada" in English?
- When to use "Past Perfect Tense" in conversation?
- What is "Synecdoche" figure of speech?
- What means "Your love's a wrecking ball"?
Resolved Questions in Português




